「ほっ」と。キャンペーン

talking to myself

カテゴリ:英語のお勉強( 5 )




Borderless doctors

I thought 国境なき医師団 is called “borderless doctors” or something like that in English, but I was wrong. Medecins Sans Frontieres is the official name of the NPO. 国境なき医師団 sounds a little strange for me because 国境なき is not one word: it means “there is no border.” I found there is no word to describe “borderless” in Japanese.

こういった日本語を英語の言葉の違いはたまにおもしろい。他には"burp"(げっぷをさせる)は日本語には"burp"に相当する動詞がないし、同様に”wade”(水の中をあるいて渡る)もそうだ。水の中を歩いて渡るなら、「水の中を歩いて渡る」と言うしかない。
[PR]



by muskmelon069 | 2009-12-04 21:44 | 英語のお勉強

New year's resolution

If someone reads this blog regularly, I am happy and appreciate it. I have been writing some topics, but I cannot complete them. One of my new year’s resolutions is to keep learning English, so I must do an entry anytime soon.

このブログを読んでいる人がいたらうれしいな。そしてどうもありがとう。いくつか書きたいことはあって、書いているのだけど、なかなか書き上げられない。今年の目標も、英語の勉強を続ける事なので、近いうちにちゃんと更新します。って、誰に言ってるんだろうemoticon-0114-dull.gif
[PR]



by muskmelon069 | 2009-01-15 18:56 | 英語のお勉強

ややこしや~♪

I don’t think my English teacher reads this blog regularly. Yesterday, the teacher asked me to make sentences with using “there is a fine line between…” but I couldn’t. I couldn’t come up with any good sentences. So, I’ll give it a try again!

There is a fine line between passing and failing. 合格と不合格の差は紙一重。
There is a fine line between 2 and 3. 数字の2と3の差は紙一重。
There is a fine line between criminals and ordinary people. 犯罪者と一般人の差は紙一重。

3つしかできてない。ま、いいか。
先生がこれ見たら「ぜんぜん違うじゃん、紙一重じゃないじゃん」って言うかも。昨日もそうだったし。

「いいとも」のテレフォンショッキングで1を出すアンケートをやっているけど、あれを見るたびに数字の2と3(とりあえず2以上の数字)の差は1で紙一重だと思うけど、0と1の差は1ではないな、といつも思う。無限大。
[PR]



by muskmelon069 | 2008-07-24 21:33 | 英語のお勉強

You might want to use this.

b0144020_18503348.jpg
In English text books, the difference between "should" and "had better" often appears, as "which is polite or suitable in certain situations." I want to add this useful phrase
"might want to" that I've just learned. When you want to suggest doing something
to someone, it would be more appropriate than saying "should" or "had better".
Considering the character of Japanese people, you might want to remember this
phrase.

Let’s make 5 sentences with "might want to"!
You might want to have your hair done.
髪切ったほうがいいんじゃない。
You might want to take a shower before going out.
出かける前にシャワー浴びた方がいいんじゃない。
You might want to lose weight.
やせた方がいいんじゃない。
David might want to change his job because he is too busy working all day and has no time to spend with his family.
ディビッドは転職した方がいいかもね。だって忙しすぎて家族と過ごす時間もないんですもの。
You might want to wait for her phone call.
彼女からの電話を待った方がいいんじゃない。

In the movie Erin Brockovich, Julia Roberts said "you might want to rethink those ties you wear…"

久しぶりに更新したら、どうやってするのか忘れてしまった。
何が言いたかったかって言うと、「・・・べきっ!」より「・・いいかもね」くらいのことを言いたいときってあるよね。
[PR]



by muskmelon069 | 2008-07-17 19:45 | 英語のお勉強

Grammar Girl here!

I started this blog for practicing English writing. This time I’ll write about my English study. I listen to some pod cast programs: David Barker’s 英語と仲直りできるポッドキャスト
b0144020_15361251.jpg
, Bob and Rob show and Grammar Girl Quick and Dirty Tips for Better Writing (not glamour). Grammar Girl is a program for those who want to improve their writing skills. The host, Grammar girl, explains something confusing when you write English, like “between versus among” or ”who versus that” and so on. It’s pretty high level, but you can read every script on the website. By listening to it, you can improve your listening skills, grammatical knowledge and you also develop your vocabulary in English grammar.

学校で文法から英語を勉強した日本人からすると、「え!そんなところで?!」ってところで、英語ネイティブは悩むらしい。thanとthenとか。
[PR]



by muskmelon069 | 2008-06-19 15:45 | 英語のお勉強

勉強のためとひまつぶし
by muskmelon069
プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

全体
ごあいさつ
テレビ
日々のこと
英語のお勉強
映画

未分類

お気に入りブログ

メモ帳

最新のトラックバック

ライフログ

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧