talking to myself

カテゴリ:テレビ( 6 )




Outfits?!

In the Olympics, American snowboarder’s outfits were very good! They were cute and stylish. I drew them again.
b0144020_199785.jpg


Outfitsはひとそろいだから複数形でいいと思うけど、自信ないわ~017.gifもちろんイラストはショーン・ホワイト。
[PR]



by muskmelon069 | 2010-02-18 19:11 | テレビ

Ichiro and Federer

“If you want to achieve a way too great thing, there is only way to do a little thing you must do day by day” by Ichiro.
Congrats on 200 hits for 9 seasons in a row, Ichiro!!

On the other hand, I felt sad that Federer lost the final on US open. Still we are so lucky that we can see the living legend playing in the same period.

「とてつもなく大きなことをするには、小さなことを積み重ねるしか道はない。」byイチロー。
おめでとう!9年連続200本安打達成!

一方、今日のUSオープンテニス男子決勝。フェデラーは負けてしまった・・・。非常に残念だけど、現役にして伝説であるロジャー・フェデラーのプレイを見られるなんて、同じ時代に生きていて良かった!と思わずにいられない。

b0144020_14571433.jpg


イチローの似顔絵、描いてみた。
[PR]



by muskmelon069 | 2009-09-15 15:01 | テレビ

台湾から来た男

After a few weeks interval, this year’s Wimbledon tennis has started. I watched Federer’s first match last night on NHK with listening to the commentary in English. Federer’s opponent was called Yen-Hsun Lu, but the commentators called him “this guy from Chinese Taipei” again and again. In addition, one of them told that he did not know which his last name was. It was a bit sad and funny.

More
[PR]



by muskmelon069 | 2009-06-23 17:26 | テレビ

篤姫

I saw Aoi Miyazaki, talking with Tetsuko Kuroyanagi in a talk show on TV. Aoi Miyazaki is an actress and also working for people, mainly children, struggling in tough situations in Africa or Asia as well. She was talking how difficult to do something useful for the children because if she did something good for them at the moment, the children had to live on there after she has gone. Testuko Kuroyanagi said, “You are still young and will definitely be affecting people more in the future. The most important thing is that you just hold your interest in various things happening in the world.” I think Tetsuko is totally right.
b0144020_1974438.gif


勉強のために英語でブログを書いている人がけっこういるということを知った。で、サーフィンしていろいろ読んだ結果、読んでみようかと思わせるブログは同じことを日本語でも書いているものだった。(ただ単に英語を読むのがめんどくさいのです014.gif
ので、これからは日本語でも書く事にします。

昨日、「徹子の部屋」に宮崎あおいが出ていた。大河ドラマ「篤姫」の話がメインだったが、彼女が活動している子供たちへの支援の話もしていた。アフリカやアジアなど、いろいろな国をまわって、現地の様子を見ているとのことだった。その中で「今、お金をあげることは簡単だが、その先のことを考えると、あげるべきか否か悩む。まだ形になることはなし得てない。難しい。」と話していた。それに対し、徹子さんは「あなたはまだ若いし、これからもっともっと影響力のある人になる。一番大切なのは、あなたかいろいろなことに興味を持ち続けること(そしてそれを世の中に示していくこと)」と言っていた。まったく正しいと思った。
[PR]



by muskmelon069 | 2009-01-06 19:50 | テレビ

あまたつーっ!!

I often watch a TV program called “Tokudane” (“scoop”) that is a news and variety show aired from Monday to Friday in the morning. In the show, my favorite is “Tokumori” where an announcer, Mr. Kasai, introduces some topics in the news on the day. Then he picks up one of them and explains it in more depth with using pictures and figures on a board called “tokumori board”. It helps to understand something difficult like politics and economy, also I feel like I’m watching a well-prepared show. If you watched it once, you would know that Mr. Kasai is making a great effort behind the scene.
Because "Tokumori" focuses on someone or something that people are talking about, the Prime Minister, Mr. Fukuda has often been featured. On the "tokumori board", he was turned into a skier to plummet down a big slope of his support rating, or jumped over mushrooms one after another while avoiding bombs of a censure motion(問責決議案) as Super Mario.


笠井さんもおもしろいが、小倉さんも好きだ。佐々木さんもかわいらしい。

以前、スポーツマンNo1決定戦で、ケイン・コスギがスピーチの中でやたらと”you”を連発するので不思議な感じがしたけれと、あれは一般人をあらわすyouだということが後でわかった。学校では習わない英語ですね。使い方に自信がないな・・・。
[PR]



by muskmelon069 | 2008-06-12 19:37 | テレビ

French Open '08

Did I watch the moment of changing the generation? I'm talking about the French Open men's singles final this year. Rafael Nadal beat Roger Federer 6-1, 6-3, 6-0 to win a fourth consecutive title at Roland Garros. You could expect Nadal’s win because he is great at playing on a clay-court, but who expected how the game was going on. Thinking about the ages of Nadal and other good players who are becoming stronger, Federer is a little older. But I hope this 2 kings’ era (please don’t include Novak Dokovic yet!) will last a bit longer. I’m just a fan of Roger Federer!

Speaking of broadcasting of sports, I liked the announcer who navigated the French Open on WOWOW. I’m familiar with the announcer’s voice because I think he always works on tennis matches. He often says 「来ました、来ました!」(means “it’s coming”?) in his excitement when a player is about to serve the ball for the championship point. I really like it. I also used to like hearing an NHK announcer saying, 「手はついてません。」 “ he/she didn’t land on the hand” in a calm manner in figure skating competitions when skaters fell down . I felt his kindness every time he said so.

あ~疲れた。これだけ書くのに一苦労。
「ナダルがフェデラーに圧勝」と言いたかったのだけど、どう表現してよいかわからず、ネットで見つけた記事から"Rafael Nadal beat Roger Federer 6-1, 6-3, 6-0 to win a fourth consecutive title at Roland Garros. " この部分を盗用、参考にしました。それでも to win の辺りの不定詞の使い方が良くわからない。
[PR]



by muskmelon069 | 2008-06-10 15:29 | テレビ

勉強のためとひまつぶし
by muskmelon069
プロフィールを見る
画像一覧

カテゴリ

全体
ごあいさつ
テレビ
日々のこと
英語のお勉強
映画

未分類

フォロー中のブログ

メモ帳

最新のトラックバック

ライフログ

検索

ファン

記事ランキング

ブログジャンル

画像一覧